Juvenes Translatores

Il 21 novembre del 2019 la nostra scuola è stata selezionata per partecipare a Juvenes Translatores, un concorso per giovani traduttori organizzato dalla Commissione Europea. La partecipazione era riservata a tutti i ragazzi nati nel 2002 e io e altre tre mie compagne abbiamo partecipato. La prova consisteva nel tradurre un testo in italiano partendo da una lingua straniera europea scelta dallo studente. Io ho scelto di tradurre dallo spagnolo all’italiano.

Ho vissuto questa importante esperienza come un modo per poter mettere alla prova le mie conoscenze linguistiche e la mia capacità di saper maneggiare le lingue e le loro sfumature.

Qualche mese dopo siamo stati invitati a partecipare a un incontro con Katia Castellani, una traduttrice che lavora per l'Unione Europea. Ci ha parlato del ruolo del traduttore nell’era digitale e ci ha raccontato come questo lavoro si sia evoluto grazie ai sistemi di traduzione automatica, i CAT Tools, e grazie al lavoro di gruppo di traduzione e revisione dei documenti.

Abbiamo trovato questo incontro molto stimolante e interessante anche nella prospettiva di una futura carriera lavorativa. Per questo abbiamo pensato di presentare anche agli  altri compagni ciò che avevamo imparato nel corso dell’incontro utilizzando lo stesso materiale usato dalla traduttrice.

Grazie a questa esperienza ho avuto la possibilità di capire in cosa consiste il lavoro di traduttore e soprattutto ho scoperto come questo sia uno dei lavori più importanti e difficili all’interno dell’Unione Europea. Queste figure professionali, traducendo tra le 24 lingue ufficiali dell’Unione Europea, permettono ai rappresentanti e ai funzionari di comunicare senza incomprensioni e portare avanti il progetto di unità e collaborazione tra gli stati europei.